点绛唇·花信来时

[宋] 晏几道/434℃/2024-06-02

花信来时,恨无人似花依旧。又成春瘦,折断门前柳。

天与多情,不与长相守。分飞后,泪痕和酒,占了双罗袖。

翻译/译文

译文

应花期而来的风哟,你虽来了,但人已离散去,全不像那花儿依旧。

人到春来瘦,等候着心上人,倚门盼归,折断了门前杨柳。

上天赋予了人多情的心,却不肯给予长相守的机会。自你我分别后,伴随我的,只是相思的泪、浇愁的酒,沾湿了我的双罗袖。

注释

①点绛唇:词牌名,此调因江淹《咏美人春游》诗中有“白雪凝琼貌,明珠点绛唇”句而取名。四十一字。上阕四句,从第二句起用三仄韵;下阕五句,亦从第二句起用四仄韵。《词律》认为,上阕第二句第一字宜用去声,“作平则不起调”。但亦有作平起调者。

②花信:花开的风信、消息。古人将春天分为二十四番花信,即二十四番花信风,各种名花按花信顺序开放。

③“天与”二句:谓上天赋予了多情之心,却不肯给予长相守的机会。

④分飞:离别。

赏析/鉴赏

这又是一篇思妇之词。先说花开有信而人归无期,相比之下,产生了怨恨之情。继而说“又成春瘦”,因伤春而瘦,非只今年、去年、前年,乃至更早,就已是逢春必瘦了,可见伤春之长久而且深沉。其实,致瘦之因,伤春是表面的话,伤离才是真情。每年春天,柳梢青青,而“留”人不住,“柳”徒增恨,顺手折之,以表盼望游子归来之心意,不料三折两折,竟把门前的柳枝都折尽了。

过片,从尤人进而怨天,“天与多情,不与长相守”,这是怨恨老天爷自相矛盾,既使人多情,又不使人相守,多情与相守不能兼得,因而引出离别相思之苦。这里所表达的怨情是更深一层的了。

最后说到排遣愁苦的做法。借酒浇愁的话并未明说,只说“泪痕和酒,沾了双罗袖”,这里面已经包含着“酒入愁肠,化作相思泪”的意思,泪和酒已然混为一体,以罗袖扭之,故而沾湿。当然,这样写来,既是强调,也是夸张,而所表述的情意却是真挚的。

北宋时期,词人在春天观看到花语依旧,而人却因别离而消瘦。于是词人为了思念自己的妻子,故写下了这首词。

  • 宛陵道院成用吴尚书韵·传街轧轧度车声王遂 [宋]

    传街轧轧度车声,夹道翩翩共雁行。色养正须夸独乐,真廉何得似双清。便当坐进传吾道,何必求为身后名。大字已烦呵妙手,一犁依旧...

  • 梁雅乐歌 献雅沈约 [南北朝]

    神宫肃肃。天仪穆穆。礼献既同。膺兹厘福。我有馨明。无愧史祝。...

  • 偈颂一百五十首·初五初十释心月 [宋]

    初五初十,铁蛇钻不入。有也莫将去,无也莫将来。南岳自南岳,天台自天台,那更峨嵋对五台。...

  • 郭仲质南窗二首·其一王庭珪 [宋]

    东风吹月下长汀,窗外鸡号天猝明。时有诸生来问字,隔江犹听讲书声。...

  • CopyRight © 2008-2024 小百通网 All Rights Reserved.
    接受色情、低俗、侵权、虐待等违法和不良信息的投诉,我们将会在48小时内改正或删除!
    如有争议请联系,shantupian#163.com (发邮件请将#更改为@)。